@adriai6: hát , amilyen magyar fordítások vannak angolbol. ríva fakadok. bár nem vagyok angol tálentum(15 éve olvasok angol programozási doksikat), de pl magyarul nem tudok egy eredetileg angol programot használni, mert bölcsészek vagy kik forditják, nyelvszakos lárvák, akinek fingja nincs arról mit ir. így szar lesz. tehát nem is lehet ilyent szépen leforditani, max korulírni. ebből a szempontbol ezért szar a magyar. de ebből a szempontbol csodálatos is a magyar, mert rengeteg szavunk van, ami máshol meg nincs. változatosan lehet beszélni kiskancso
@caldo: de az nem ilyen mű volt szerintem. Need for et pl nem kell leforditani, de a 3 soros angol szöveg szerintem nem kifejezetten "eredeti". sőt szeirntem nagyon hosszó címek jellemzően nincsenek is. de fixme
@caldo: nem. amit te feltettél, annak az csak a youtube címe... ennek meg ez rendesen a címe, így bárhol meg találod, mert ez olyan mint egy név, ez a zene címe. visszont amit te feltettél youtube-ban soha nem találod meg,már csak azért is mert nem az eredeti címe.
kisja 2014. augusztus 19. 16:12
11