Vigyázat! Cookikat tolunk! Adatvédelem.

11 hozzászólás

  • Bolondgomba péntek, 13:20

    1
    És akkor hogy van a bajusz? :D
  • kléni péntek, 13:22

    2
  • kléni #1 péntek, 13:26

    3
    @Bolondgomba: Ugyan úgy, az ilyesmi jelek alakot utánzóak szoktak lenni. Az apa jele is a bajusz. :D Van olyan jel, aminek vagy 20 jelentése van, kontextustól, nyelvjárástól és az emberek ismeretétől függően. Az ilyenek nagyon gyakoriak a jelnyelvben.
  • farrd #3 péntek, 18:38

    4
    @kléni: mondom én hogy okosabb vagy mint állítják
  • Csirkeláb #4 péntek, 21:21

    5
    @farrd: Meg ratyibb is. magdi
  • Csirkeláb péntek, 21:22

    6
    Akkor kishazánk bazsüszország? Érdekes. XD
  • jk88 #3 szombat, 13:09

    7
    @kléni: És akkor hogy mondod azt jelnyelvül, hogy a bajuszos apád magyar? :D
  • kléni #7 szombat, 13:23

    8
    @jk88: apa, te/én, bajusz forma elmutogatva, magyar. Ha megnézed a videót, pont a magyarok nem mutatják bajusznak a Magyarországot. :D Szóval így ebből az 4 jelből már össze lehetne rakni a mondatot. De tetszőleges egyéb tartalommal kiegészíthető a mondat, hogy egyértelműbb legyen. A jelnyelv nem törekszik a tömör, pontos mondatokra, mint a beszélt nyelvek. Ha a megértéshez szükséges, bővítjük a mondatot plusz magyarázó jelekkel, néha úgy fejezzük ki a mondandót, hogy annak nincs is beszédnyelvi megfelelője.
  • kléni #8 szombat, 13:28

    9
    @kléni: *tied/enyém.
  • yust szombat, 22:16

    10
    Hmm... Én nem értek ezekhez a dolgokhoz, de nem lenne célszerű, ha legalább a jelnyelv nemzetközi lenne? Szerencsétlen süketeknek nem elég, hogy nem értik a szavakat, még különböző jeleket is meg kell tanulniuk, mert a lökött nem süketek nem értik egymás nyelvét...
  • kléni #10 szombat, 22:39

    11
    @yust: Van nemzetközi jelnyelv, ilyen országjáró táborféleségekben azt szokták használni. Ugyan az a helyzet vele, mint a beszélt mesterséges egységes nyelvekkel: ha a közösség már megszokta, hogy az egyiket használja, nem fog holnapra átállni a másik készletre csak mert miért ne, és hiába tanítják az "újaknak" is a nemzetközit, ha azt nem tudják használni a környezetükben. Jó nekik ami van, aki kell, majd megtanulja a nemzetközit. Mivel a jelnyelvekben nagyon sok az alakutánzó és hasonló jel, sokkal könnyebb összeilleszteni a két különböző nyelvjárást, mint a beszélt nyelveknél.
    Az is nehezíti még a helyzetet, hogy sok embernek nem anyanyelve, hiányos a tudása, nincs minden fogalomra jel, ezért újakat kell kitalálni. A felek, akik egymás között használják, megértik egymást, tehát jóság van, de egy idegen nem fogja.
    Ez viszont nem olyan nagy probléma. Egyik szépsége pont az, hogy rengetegféle módon ki lehet fejezni magunkat, mindig tanulhatsz valami újat, saját stílust alakíthatsz ki. A jelelésnek a kommunikáció a célja, a mondandó a lényeg, nem a pontos mondatmegfogalmazás, ezért nem baj, ha nem pontosan egyező minden jel. Ha valaki nem ismer pár jelet, ami szinte mindennapos, akkor is megértik egymást a felek, mert kellő körülírással megfejthető a szándék. Erre a formára nehéz átállni a beszélt nyelvről, de kellő gyakorlat után fel se tűnik.
A hozzászóláshoz be kell jelentkezned.
Belépés, vagy ingyenes regisztráció!